期刊文献+

从接受理论看文学作品的复译

Retranslation of Literary Works from the Perspective of Reception Theory
下载PDF
导出
摘要 文章从接受理论的两位主要创始人伊瑟尔和姚斯的意义未定性理论和期待视野理论入手,探讨了翻译领域出现的复译现象,认为复译现象有存在的必然性和必要性,同时指出,复译对于翻译实践和翻译理论研究都有着积极的意义。 Based on the two key concepts in reception theory ,one is meaning indeterminacy and the other is expectation horizon, the present paper has probed into the inevitability and necessity of retranslation, and at the same time pointed that retranslation contributes both to translation practice and to translation theory study as well.
出处 《湖南科技学院学报》 2007年第8期24-26,共3页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金 湖南省教育厅一般项目(编号04C146)。
关键词 接受理论 文学作品 复译 reception theory literary works retranslation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献21

  • 1罗国林.名著重译刍议[J].中国翻译,1995(2):38-40. 被引量:18
  • 2许钧.重复·超越——名著复译现象剖析[J].中国翻译,1994(3):4-7. 被引量:86
  • 3姜治文,文军.建立比较翻译学的几点构想[J].外国语,1996,19(1):26-31. 被引量:16
  • 4方平.不存在"理想的范本"--文学翻译工作者的思考[J].上海文化,1995,(5).
  • 5邹韬奋.致李石岑[N].时事新报(通讯栏),1920-06-04.
  • 6茅盾.《简爱》的两个译本.译文,1937,2(5).
  • 7鲁迅.非有复译不可[A]..鲁迅全集(5)(6)[M].北京:人民文学出版社,1998..
  • 8茅盾.为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗[A]..《翻译研究论文集(1949-1983)》[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 9周作人.重译书[N].亦报,1950-04-02.
  • 10周作人.重译书与重出书.翻译通报,1951,3(1).

共引文献135

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部