期刊文献+

论汉语古诗翻译中语言形象偏离的译者因素

Image Diversity by Translators in the Translation of Ancient Poems
下载PDF
导出
摘要 根据形象学的理论和语言的零度和偏离原则探讨文学翻译中的形象偏离问题。由于制约译者的诸多因素的影响会引起对原文理解的偏差,在译文中出现偏离原文学作品的语言形象。文章以翻译汉语古诗词为例,对译者产生形象偏离的因素进行探讨并提出缩小偏离的翻译方法。 By linguistic analysis, diversity of images from different levels is analyzed concerning the various factors of translators in the translation of ancient poems. Because of the creative imagination of writers as well as translators, it is necessary for translators to make efforts to avoid image diversity so as to create authentic pictures of Chinese classics into English versions.
作者 张小波
出处 《湖南科技学院学报》 2007年第8期114-116,共3页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金 广东海洋大学校级科研项目"翻译学方法论-零度偏离的解释力"的成果之一(项目编号0612222)。
关键词 语言形象 想象 形象偏离 linguistic image imagination image diversity
  • 相关文献

参考文献4

  • 1王一川.汉语形象美学[M].广州:广东人民出版社,1999:18.
  • 2王希杰.作为方法论原则的零度与偏离[A].语言学新思潮[C].北京:中国社会科学出版社,2005.
  • 3金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
  • 4许渊冲.中诗英韵探胜[M].北京:北京大学出版社,1997.

共引文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部