期刊文献+

中医药术语英译标准之探讨 被引量:2

Approaches to the Criterion of English Translation
下载PDF
导出
摘要 本文将中医阴阳理论精髓运用于中医术语英译分类方面,提出以中医阴阳理论规范中医英译标准,根据中医术语词汇的活跃程度分为“阴性”和“阳性”,并提出具体分类方法。阴阳分类法有助于从理论上厘清和确立中医术语英译基础宏观标准。 By taking advantage of creams of the yin-yang theory in TCM (traditional Chinese medicine), the author puts forward the criterion of English translation of TCM terminology normalized by yin-yang theory, that is, TCM terms, according to their de^rees of being active, are divided into "terms of yin nature" and "terms of yang nature". Furthermore, the author makes attempt to classify TCM terminologies, which is helpful to establishment of the basic macro-criterion of TCM English translation in theory.
作者 王洁华
出处 《河南中医学院学报》 2007年第4期73-74,共2页 Journal of Henan University of Chinese Medicine
基金 河南省教育厅"十五"教育科学规划项目(编号:2003-JKGHA-064)
关键词 中医术语英译 基础性标准 中医阴阳理论 阴阳分类标准 Translation of TCM terminology B,asic criterion Yin-yang theory of TCM Yin-yang classification criterion
  • 相关文献

参考文献2

  • 1刘燕池,刘占文.中医基础理论[M].北京:学苑出版社,1998:304.
  • 2原一祥.汉英双解中医大词典[M].北京:人民卫生出版社,1997..

共引文献5

同被引文献19

  • 1蒋建勇.中医英译中的音译现象与翻译的等值理论[J].中国中西医结合杂志,2004,24(8):750-751. 被引量:11
  • 2赵英.“三焦”英译应以音译为好[J].国医论坛,2005,20(4):45-46. 被引量:5
  • 3张登峰,薛俊梅,高娟.中医翻译:三十年回顾与思考[J].中国科技翻译,2007,20(2):52-54. 被引量:34
  • 4谢竹藩.关于中医名词术语英译的讨论[J].中国中西医结合杂志,2000,(9):706-708.
  • 5张培基.英语翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1980.12
  • 6储利荣 张飙.浅论中医术语的几种常用英译方法.天津中医学院学报,1999,18(4):37-38.
  • 7王朝辉 林岩.中医名词术语的分类及英译的标准化.中国中西医结合杂志,1997,17(2):107-109.
  • 8张庆荣.中医术语英译中的音译.中国中西医结合杂志,1997,17(6):369-370.
  • 9陈锋.关于中医术语英译标准的探讨和研究[M].北京:北京中医药大学出版社,2006:2-47.
  • 10杨鹏举,杨延巍,曹丽静注释.伤寒论[M].北京:学苑出版社,2007:27.

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部