期刊文献+

霍斯的语篇分析模式与高校翻译教材改革 被引量:1

On House's Mode of Discourse Analysis and the Reform of College Translation Textbook
下载PDF
导出
摘要 通过介绍分析霍斯的语篇分析翻译评估模式,指出此模式对翻译教材改革的作用,并对其进行创新,提出新的翻译教材模式,说明了每章节教学程序,建议当今高校翻译教材从语篇分析的角度入手,实践多于理论,提供具有社会实效性的翻译练习,培养实践力强的实用型人才。 By introducing and analyzing House's Translation Quality Assessment Mode based on discourse analysis, the function of the mode to the reform of translation textbook in Chinese College is proposed and further, a new, innovated mode for college translation textbook reform is described in detail. This new mode suggests translation textbook start with discourse analysis, insert more social practice than theory,thus provide more efficient training to cultivate competitive talents to our society.
作者 欧燕
出处 《成都大学学报(教育科学版)》 2007年第7期41-43,共3页 Journal of Chendu University:Educational Sciences Edition
关键词 霍斯 语篇分析翻译评估模式 源文和译文比较 翻译教材 社会实效性 House TransLation Quality Assessment Mode comparison between ST and Tr translation textbook social practice
  • 相关文献

参考文献9

  • 1[1]Baker Mona.In Other Worda:A Coursebook on Translation[M].London:Routledge,Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 2[2]Cunningsworth Alan.Choosing Your Coursebook[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
  • 3[3]Halliday M.A.K.An introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 4[4]Hatim Basil and Ian Mason.Discourse and the Translator[M].London and New York:Longman,1990.
  • 5[5]House J.Translation Quality Assessment:A Model Revised[M].Tubingen:Gunter Narr,1997.
  • 6[6]Munday Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M].London and New York:Routledge,2001.
  • 7程海峰.大学英语翻译教学中存在的问题及改进建议[J].文教资料,2006(36):127-128. 被引量:8
  • 8郭厚文,蔡进宝.语篇分析理论对高校英语翻译教材建设的作用[J].赣南师范学院学报,2006,27(5):73-75. 被引量:1
  • 9尹衍桐.语篇翻译观对翻译教学的启示[J].中国科技翻译,2001,14(4):34-36. 被引量:20

二级参考文献14

共引文献26

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部