摘要
通过介绍分析霍斯的语篇分析翻译评估模式,指出此模式对翻译教材改革的作用,并对其进行创新,提出新的翻译教材模式,说明了每章节教学程序,建议当今高校翻译教材从语篇分析的角度入手,实践多于理论,提供具有社会实效性的翻译练习,培养实践力强的实用型人才。
By introducing and analyzing House's Translation Quality Assessment Mode based on discourse analysis, the function of the mode to the reform of translation textbook in Chinese College is proposed and further, a new, innovated mode for college translation textbook reform is described in detail. This new mode suggests translation textbook start with discourse analysis, insert more social practice than theory,thus provide more efficient training to cultivate competitive talents to our society.
出处
《成都大学学报(教育科学版)》
2007年第7期41-43,共3页
Journal of Chendu University:Educational Sciences Edition
关键词
霍斯
语篇分析翻译评估模式
源文和译文比较
翻译教材
社会实效性
House
TransLation Quality Assessment Mode
comparison between ST and Tr
translation textbook
social practice