期刊文献+

论商标翻译中的译者创造性 被引量:1

On the Creativity in Trademark Translation
下载PDF
导出
摘要 长期以来对许多商标翻译原则的僵化理解,引发了商标翻译实践中的诸多问题。商标翻译中译者创造性的缺失就是其中一个重要的缺陷。以译者创造性为切入点,着重分析了商标翻译中译者创造性缺失的原因和由此带来的种种问题;在此基础上,尝试着从文化视角、方法视角和接受视角三个方面提出了补偿策略,进而抑制传统商标翻译的缺陷、超越文化干扰和融合不同文化消费者的心理,以达到提高商标翻译质量的目的。 With the principle on which a trademark is translated so rigidly for long, various problems were found in the practice of trademark translation, during which the defective translation was done in default of creativity. Focusing on translator's lack of creativity and various problems thus caused, the reasons of the lack are discussed with a strategy proposed to compensate for the defective trademark translation in the perspectives of culture, methodology and acceptability with the intention of getting rid of the conventional disadvantages of trademark translation, rising above the cultural barrier and integrating different consumers' cultural anticipation with their strong impression to improve the quality of trademark translation.
出处 《东北大学学报(社会科学版)》 2007年第4期368-371,共4页 Journal of Northeastern University(Social Science)
关键词 商标翻译 译者创造性 文化 trademark translation translator's creativity culture
  • 相关文献

参考文献5

  • 1钱钟书.林纾的翻译[M]∥罗新璋.翻译论集.北京:商务印书馆,1984.720.
  • 2世纪同声翻译社.商标翻译阻碍企业走出国门[N].市场报,2006-09-15(2).
  • 3金隄.等效翻译探索[M].中国对外翻译出版公司,1989.
  • 4尤金·A.奈达.语言文化与翻译[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社,1998.107.
  • 5侯彤.跨文化背景中的广告英语翻译[J].沈阳教育学院学报,2005,7(1):73-75. 被引量:12

共引文献39

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部