期刊文献+

英语拟声词的修辞功能及汉译策略 被引量:6

Rhetorical Functions of English Onomatopoeia and the Strategies for Translating into Chinese
下载PDF
导出
摘要 英语拟声词既是最原始、最基本的语言形式,也是一种极富生命力的修辞手段。其在不同的层次的口语、书面语中都有一定的使用率,通过实例分析、研究、探讨英语拟声词的修辞的效果,并对英语拟声词的汉语翻译提出对应策略。 English onomatopoeia is not only the most primitive and basic form of language, but also a most vivid rhetorical means. Onomatopoeic words are widely used both in oral and written English, so it's necessary to explore and study its rhetorical function and skill of translation from English to Chinese. By analyzing some examples of the use of onomatopoeia, its rhetorical effects are discussed, and the corresponding translation strategies are proposed.
作者 刘春芳
出处 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第4期151-154,共4页 JOURNAL OF GUANGXI MINZU UNIVERSITY:PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION
关键词 英语拟声词 类别 修辞功能 汉语翻译策略 English onomatopoeic words classification rhetorical function translation strategy
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

共引文献9

同被引文献37

引证文献6

二级引证文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部