期刊文献+

广告英语的修辞特色 被引量:2

The Rhetorical Devices in English Advertisement
下载PDF
导出
摘要 广告创作者为了加强广告的说服力和影响力,常常使用各种修辞手法来介绍产品的特征。 Advertisement writers employ rhetorical devices to delineate the features of products, which helps to create a good image and atmosphere for the products and thus enhance the persuasiveness and influence of advertisements. The rhetorical devices include metaphor, pun, parallelism, repetition, comparison and symbolism, etc.
作者 刘庆秋 付玮
出处 《唐山师范学院学报》 2007年第4期48-49,共2页 Journal of Tangshan Normal University
关键词 广告英语 翻译 修辞手法 English advertisement translation rhetorical devices
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 2Richard T Hise, etc.: Basic Marketing (1979), Massachusetts Winthop Publishers Inc. P.257
  • 3A. S. Hornby: Oxford Learner 's Dictionary of Current English[Z]. Oxford University Press. p279.1974.
  • 4Gutt,Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Oxford University Press,1991.
  • 5Nord Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6Richard Hise, etc.: Basic Marketing[M]. Massachusetts Winthop Publishers Inc. 1979

共引文献114

同被引文献7

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部