摘要
广告既是一种经济活动,也是一种文化交流。随着经济的发展,大量外来商品及其广告出现在人们面前。如何译好广告成为翻译者们面临的又一问题。本文初步探讨了商业广告所蕴涵的文化特征,并举例说明了对各种广告采取的不同翻译策略。
Advertising is a cultural exchange as well as an economic activity. With the development of economy, various foreign commodities pour into China together with their colorful advertisements. The Chinese translators are now faced with the challenge of translating these advertisements while keeping their original features. This paper first analyzes the cultural differences between Chinese and English advertisements; then illustrates the translating strategies with abundant examples.
出处
《湖北广播电视大学学报》
2007年第8期113-114,共2页
Journal of Hubei Radio & Television University
关键词
广告用语
文化
翻译策略
advertisement language
cultural characteristics
translating strategy