摘要
译者的身份和地位在传统的翻译研究中长期被忽视,翻译研究的"文化转向"使译者主体性问题得到重视。女性主义翻译观是流行于西方的一派新理论,它强调译者主体性,尤其是女性主义译者的主体性。对译者主体性研究发展进行了梳理并探讨了女性主义翻译对该主题的独到主张与贡献。
The identity and status of the translator have long been neglected in traditional translation theories while the "cultural turn" in translation studies has given prominence to the issue. The feminist translation theory,a new theory prevailing in the west,emphasizes the translator's subjectivity,especially the translatress'. This paper examines the development of the researches on the translator's subjectivity and then explores the particular views and contributions of the feminist translation to the study of the issue.
出处
《武汉理工大学学报(社会科学版)》
2007年第4期552-555,共4页
Journal of Wuhan University of Technology:Social Sciences Edition
关键词
女性主义翻译理论
译者主体性
女性主义译者
传统译论
feminist translation theory
the translator' s subjectivity
feminist translators
traditional translation theories