期刊文献+

辨析解构关键词:“延异”与“寓言” 被引量:2

Analyzing the Key Words of Deconstruction: “Différance” and “Allegory”
原文传递
导出
摘要 本文通过辨析解构主义的关键词,表明德里达与德曼是从索绪尔那里借来“差别”,从皮尔士那里借来“无止境的符号过程”,将两者加以糅合,才形成“延异”和“寓言”这两个重要概念的。在借鉴的过程中,既有偏差,又有误用,恰恰是这些偏差与误用演变成了解构主义最激进的一面,同时也为它自己埋下了症结的根源。 Through an analysis of the key words of Deconstruction,the paper attempts to clarify that Derrida and Paul de Man build up their kernel concepts('différance' and 'allegory') on the basis of Saussure's 'difference' and Pierce's 'unlimited semiosis'.However,in the process of this borrowing,there have been many deviations and misuses.It is these deviations and misuses that turn into the most radical elements of Deconstruction,and bury in it hidden problems and troubles.
作者 周颖
出处 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2007年第4期77-86,共10页 Foreign Literature
  • 相关文献

参考文献21

  • 1Benveniste,Emile.Problems in General Linguistics.Trans.Mary Elizabeth Meek.Florida:U of Miami P,1971.
  • 2Derrida,Jacques.Margins of Philosophy.Trans.A1an Bass.Chicago:U of Chicago P,1982.
  • 3Derrida,Jacques.Memoires for Paul de Man.Trans.Cecile Lindsay.Jonathan Culler & Eduardo Cadava.New York:Columbia UP,1986.
  • 4Derrida,Jacques.Of Grammatology.Trans.Gayatri Chakravorty Spiyak.Baltimore and London:The Johns Hopkins UP,1976.
  • 5Derrida,Jacques.Positions.Trans.Alan Bass.Chicago:U of Chicago P,1981.
  • 6Eco,Umberto.A Theory of Semiotics.Bloomington:Indiana UP,1979.
  • 7Ellis,John M.Against Deeonstruction.Princeton:Princeton UP,1989.
  • 8Hawkes,Terence.Structuralism and Semiotics.London:Methuen & Co Ltd.,1977.
  • 9Man,Paul de.Allegories of Reading.New Haven & London:Yale UP,1979.
  • 10Man,Paul de.Blindness and Insight.Minneapolis:U of Minnesota P,1983.

共引文献12

同被引文献15

  • 1伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.多元系统论[J].中国翻译,2002,23(4):19-25. 被引量:275
  • 2张莹.开启文化转向之门——评巴斯奈特《翻译研究》(第三版)[J].中国比较文学,2006(4):168-173. 被引量:13
  • 3Bassnett,S.1980.The translation turn in cultural ctudies[A].In S.Bassnett&A.Lefevere(eds.),Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[C] (pp.123-140).Cleveton:Multilingual Matters.
  • 4Derrida,Jacque.1987.Positions[M].A.Bass(trans.).Chicago:University of Chicago Press.
  • 5Even-Zohar,Itamar(ed.).1978.Papers in Historical Poetics[C].Tel Aviv:Porter Institute for Poetics and Semiotics.
  • 6Hermans,Theo(ed.).The Manipulation of Literature:Studies in Literary Translation[C].London:Croom Helm,1985.
  • 7Hermans,Theo.Translation in Systems:Descriptive and System-oriented Approaches Explained[M].Manchester:St Jerome,1999.
  • 8Holmes,James.The Name and Nature of Translation Studies[A].Ed.R.van den Broeck.Translated![C].Amsterdam:Rodopi,1972/1988:67-80.
  • 9Lefevere,André.Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].London&New York:Routledge,1992.
  • 10Snell-Hornby,Mary.Translation Studies:An Integrated Approach[M].Amsterdam&Philadelphia:John Benjamins,1988.

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部