期刊文献+

近代外国小说译介中的功利主义思想 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 为了让时人了解西方民主思想和先进的科技知识,近代译者有目的地选择政治小说、科学小说、侦探小说加以介绍,其翻译动机就是要开启民智,翻译观明显具有功利主义的性质。认识到这一点,我们才能理解近代的小说翻译理论和翻译策略,对于译文中普遍存在的不忠实现象给予合理的解释。
作者 陆国飞
出处 《学术界》 CSSCI 北大核心 2007年第4期236-239,共4页 Academics
  • 相关文献

参考文献9

  • 1梁启超.《戊戌政变记》,见《饮冰室合集·专集》,第一册,第一卷,上海中华中局,1936年,76页.
  • 2梁启超.《变法通议·论译书》,《饮冰室合集》第一册,中华书局,1989年影印本,第66页.
  • 3梁启超.《清议报全编·本编之十大特色》,引自夏晓虹.《觉世与传世-梁启超的文学道路》,中华书局,1991年版,第212页.
  • 4林纾.《黑奴吁天录·跋》,引自王秉钦.《20世纪中国翻译思想史》,南开大学出版社,2004年版,第77页.
  • 5林纾.《爱国二童子传·达志》,引自陈平原,夏晓虹编.《二十世纪中国小说理论资料》第一卷,北京大学出版社,1989年版,第267-270页.
  • 6孙继林.《凡尔纳科幻小说在晚清的传播》,《中国近代文学研究》(1),广东人民出版社,1985年版,第285页.
  • 7鲁迅.《月界旅行·辨言》,引自陈平原,夏晓虹编.《二十世纪中国小说理论资料》第一卷,北京大学出版社,1989年版,第50页.
  • 8陈熙绩.《歇洛克奇案开场·叙》,引自陈平原,夏晓虹编.《二十世纪中国小说理论资料》第一卷,北京大学出版社,1989年版,第328页.
  • 9中国老少年(吴趼人).《中国侦探案·弁言》,引自陈平原,夏晓虹编.《二十世纪中国小说理论资料》第一卷,北京大学出版社,1989年版,第194页.

共引文献9

同被引文献20

  • 1张佩瑶.对中国译学理论建设的几点建议[J].中国翻译,2004,25(5):3-9. 被引量:73
  • 2刘晓丽.试论文学翻译中的功利主义[J].解放军外国语学院学报,2006,29(6):66-70. 被引量:3
  • 3陆国飞.试论中国晚清翻译小说中的“译意”现象[J].浙江社会科学,2007(2):172-177. 被引量:9
  • 4吴俊.林琴南书话[M].杭州:浙江人民出版社,1999.
  • 5Waley,Arthur.Monkey[M].London:George Allen & Unwin.
  • 6杰瑞米·边沁[著] ,沈叔平,等[译].政府片论[M].北京:商务印书馆.
  • 7Ron Scollon,Suzanne Wong Scollon.Intercultural Communication:A Discourse Approach[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
  • 8林纾.孝女耐儿传·序[M]//林纾文选.许桂亭,选注.天津:百花文艺出版社,2006.
  • 9林纾.块肉余生述·二题[M]//林纾文选.许桂亭,选注.天津:百花文艺出版社,2006.
  • 10夏征农.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1999.3630.

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部