期刊文献+

全球化时代的翻译策略与文化身份 被引量:5

Translation Strategies and Cultural Identity in the Age of Globalization
下载PDF
导出
摘要 极端的翻译策略客观上产生并服务于本质主义的文化身份观。全球化时代要求建立流动复合的文化身份,与之相适应的是异化与归化有机结合的混杂策略。实施混杂策略的关键在于认识文化身份的开放性,从当下的文化语境出发,针对源语文本的具体文化因素选择翻译策略。 The extreme strategies in translation have their roots in and work for essentialist cultural identity. Hybrid strategy of foreignization and domestication is summoned by the requirement of establishment of fluid and compound cultural identity in the age of globalization. To implement this strategy, a translator must recognize the openness of cultural identity and base his translation strategy on careful analysis of contemporary cultural context.
作者 胡志国
出处 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第4期45-48,91,共5页 Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
关键词 全球化 文化身份 翻译策略 globalizafion cultural identity translation strategy
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[1]Cronin,Michael.Translation and Globalization[M].London and New York:Routledge,2003.
  • 2[2]弗拉基米尔·纳博科夫.洛利塔[M].主万译.上海:上海译文出版社,2005.
  • 3[3]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1999.
  • 4许渊冲.译学要敢为天下先[J].中国翻译,1999,(2).
  • 5许渊冲.实践第一 理论第二[J].上海科技翻译,2003(1):2-2. 被引量:28

共引文献75

同被引文献39

  • 1韩子满.文学翻译与杂合[J].中国翻译,2002,23(2):54-58. 被引量:165
  • 2朱桂成.文化全球化·文化操守·翻译策略[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2002,4(3):74-76. 被引量:3
  • 3胡敏文.文学译文杂合与中国文化非边缘化[J].求索,2005(12):188-189. 被引量:2
  • 4陆扬.文化定义辨析[J].吉首大学学报(社会科学版),2006,27(1):151-154. 被引量:25
  • 5孙艺风,欧阳之英.翻译研究与文化身份[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(2):22-27. 被引量:11
  • 6Homi,Bhaha.The Location of Culture[M].London&New York:Routledge,1994:112.
  • 7Robinson,Douglas.Translation and Empire:Postcolonial Theories Explained[M].Manchester:St.Jerome.1997:118.
  • 8Rafael,V.L.Contracting Colonialism:Translation and Christian Conversion in Tagalog Society under Early Spanish Rule[M].Durham NC:Duke University Press.1993:xix.
  • 9Hornby,Snell ed.Translation as Intercultural Communication:selected papers from the EST Congress-Prague 1995[C].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1997:327.
  • 10蔡新乐.翻译的对象——异质性[C] ∥.张柏然,许钧.面向21世纪的译学研究.北京:商务印书馆,2002:255.

引证文献5

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部