期刊文献+

汉维语数字熟语及其翻译 被引量:3

The Number Idioms between Chinese and Uygur Languages and their Translations
下载PDF
导出
摘要 汉维语数字熟语中数目词所蕴涵的文化涵义极为丰富,且比喻意义很少对应,根据汉维语数字熟语中的数目词在翻译过程中传递的文化信息及其差异,汉维语数字熟语翻译主要采用直译法、意译法、对应(借用)法、直译加注法等。 Under the Saussurean theory of signs, this paper elaborates cultural connotations of idiom numerals between Chinese and Uygur languages. It analyses and discusses cultural messages and features of numerals in idioms when translated between the two languages , and introduces relevant methods and principles in translating those idioms.
作者 赵建国
出处 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第4期146-148,共3页 Journal of Xinjiang University(Philosophy and Social Sciences)
关键词 数目词 熟语 翻译 numerals idiom translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1吴芳.俄汉熟语概念的对比分析[J].中国俄语教学,2006,25(1):32-35. 被引量:13
  • 2胡裕树.现代汉语[M].上海:上海教育出版社,1997:270.
  • 3费尔迪南·德·索绪尔.普通语言学教程[M].长沙:湖南教育出版社,2001.83.
  • 4阿布都克里木·热合曼.维吾尔习俗[M].维吾尔文版.鸟鲁木齐:新疆青少年出版社,1996:167.

二级参考文献7

  • 1Молотков А.И.Асновы фразеологии русского языка[M].Ленинград,Изд-во Наука,1977. 
  • 2Потебня А.А.Из лекций по словесности.Басня.Пословица,Поговорка[M].Харьков,Изд-во Харьков,1894. 
  • 3Шанский Н.М.Лексика и фразеология совреденного языка[M].М.,Учпедгиз,1957.
  • 4Шанский Н.М.Фразеология современного русского языка[M].М.,Изд-во Выршая школа,1963.
  • 5Широкова О.Жизнь пословицы[J]//Русский язык в школе,1931,№6-7,c.117-120.
  • 6吕冀平 戴昭铭 张家骅.惯用语划界和释义问题[J].中国语文,1987,:468-468.
  • 7张家骅.俄语фразеологизм的译名及其他[J].外语教学与研究,1991,:48-48.

共引文献22

同被引文献17

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部