期刊文献+

目的论与译者的策略——兼谈应用型翻译平行语料库的建立 被引量:8

目的论与译者的策略——兼谈应用型翻译平行语料库的建立
下载PDF
导出
摘要 本文以目的论为理论指导,分析了应用型文本的翻译策略,作者认为在应用型翻译中,译者应依据不同的翻译目的,为译入语读者提供与其翻译目的相符的文本;在此基础上,初步提出了建立应用型翻译平行语料库的设想。 The paper, in light of Skopos Theory, analyses the strategy of applied translation; the authors hold that the translator of applied texts should provide the target reader with appropriate texts in accordance with the different purposes. They then put forward the idea of the establishment of the parallel corpus of applied translation.
出处 《西安外国语大学学报》 2007年第3期57-59,共3页 Journal of Xi’an International Studies University
关键词 目的论 策略 应用型翻译 语料库 Skopos Theory strategy applied-translation corpus
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]Munday.Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M].London and New York:Routledge,2001.
  • 2[2]Newmark.Approaches To Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 3[3]Nord.Translating as a Purposeful Activity,Functional Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 4[4]Vermeer.Skopos and Commission in Translation Action[M].In Chesterman.A.,ed.Vinay and Darbelnet,1989.
  • 5王克非.新型双语对应语料库的设计与构建[J].中国翻译,2004,25(6):73-75. 被引量:95
  • 6[13]中译英技巧文集[C].中国对外翻译出版公司,1992.
  • 7周兆祥,范志伟.财经翻译漫谈[J].中国翻译,2003,24(1):54-58. 被引量:19

二级参考文献6

  • 1柯飞.双语库:翻译研究新途径[J].外语与外语教学,2002(9):35-39. 被引量:68
  • 2Baker, Mona. Corpus linguistics and translation studies: Implication and application[A]. In M. Baker et al (eds.) 1993. Text and Technology: In Honour of 3ohn Sinclair[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1993: 233-250.
  • 3Baker, Mona. The role of corpora in investigating the linguistic behaviour of professional translators[J]. International Journal of Corpus Linguistics, 1999 (4):81-98.
  • 4Kenny, Dorothy. Lexis and Creativity in Translation - A corpus-based study [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2001.
  • 5Sinclair, John. Council of Europe Multilingual Lexicography Project[R]. Report submitted to the Council of Europe under contract no. 57/89, 1991.
  • 6柯飞.以语料观察翻译[J].外语与翻译,2003,10(4):15-18. 被引量:4

共引文献112

同被引文献109

引证文献8

二级引证文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部