期刊文献+

从译者角度来看文学作品的复译 被引量:1

Retranslation of Literary Works from the Perspective of Translator
下载PDF
导出
摘要 近年来,国内译界非常重视对译者这个翻译主体的探讨和研究,并凸显翻译过程中译者对译作的决定性作用,译者作为翻译中的主体地位得到了充分的肯定。而译者的主体地位以及文本的开放性为理解文学作品的复译提供了一个新的视野。本文从译者角度来分析文学作品的复译现象,认为复译是译者以原文本为基础而充分发挥自己主观能动性的产物。 Recent years have witnessed intense research into translator in translation studies and great emphasis on the important role of translator. Translator, as one of the important subject role, has been admitted. And the translator's subjectivity and the text' s open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works. This paper will analyze the retranslation of literary works from the perspective of translator. The retranslation can be understood as the result of the display of translator' s subjectivity.
作者 李铮 刘瑄传
出处 《湖北教育学院学报》 2007年第6期130-132,共3页 Journal of Hubei Institute of Education
关键词 复译 文本的开放性 主体意识 retranslation text' s open system subjective sense
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献32

共引文献208

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部