期刊文献+

甲午战争前后的社会文化语境与小说翻译 被引量:1

The Socio-Cultural Contexts and Fiction Translation before and after the Sino-Japanese War of 1894-1895
下载PDF
导出
摘要 中国的小说翻译出现于鸦片战争之后。在早期的小说外译汉史上,甲午战争是一个转折点。本文分析了甲午战争前后相关的社会文化语境,指出战争前后中国社会、文化的不同形态对小说翻译活动产生了直接的影响,使之从叙述形式到所述内容都表现出不同的特征。 Fiction translation in China emerged after the Opium War in 1840. In the history of fiction translation from foreign languages to Chinese, the Sino-Japanese War of 1894-1895 was a watershed. This paper forms an attempt to analyze the relevant socio-cultural contexts before and after the War, and points out that the different socio-cultural formations before and after the War exerted direct influence on fiction translation and led it to take on different characteristics in narrative forms and contents.
作者 方开瑞
出处 《山东外语教学》 2007年第4期87-91,共5页 Shandong Foreign Language Teaching
关键词 甲午战争 社会文化语境 小说翻译 the Sino-Japanese War of 1894-1895 socio-cultural contexts fiction translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1方开瑞.意识形态与小说翻译中人物形象的变形[J].外语与外语教学,2005(3):52-56. 被引量:14
  • 2常乃惪撰,葛兆光导读.中国思想小史[M]. 上海古籍出版社, 2005
  • 3杜家骥导读,萧一山撰.清史大纲[M]. 上海古籍出版社, 2005
  • 4吴建雍等译,颜惠庆著.颜惠庆自传[M]. 商务印书馆, 2003
  • 5[清]林则徐著,张曼评注.四洲志[M]. 华夏出版社, 2002
  • 6顾洪编,顾颉刚著.顾颉刚学术文化随笔[M]. 中国青年出版社, 1998
  • 7张静庐辑注.中国近代出版史料初编[M]. 中华书局, 1957

二级参考文献12

  • 1黄炎培.最近之五十年[C].上海: 申报馆,1923..
  • 2柳诒徵.中国文化史(下卷)[M].上海:东方出版中心,1988..
  • 3斯威佛特 林纾魏易译.海外轩渠录[M].上海: 商务印书馆,1933..
  • 4苏曼殊.小说丛话.新小说,1904,(11):171-176.
  • 5汪康年.中国自强策中[J].时务报,1897,(4):1-2.
  • 6袁珂.山海经校注[M].上海:上海古籍出版社,1980..
  • 7知新主人.小说丛话.新小说,1905,(20):149-152.
  • 8Bassnett, S. & A. Lerfevere (eds). Translation, History and Culture[C]. London: Pinter Publishers, 1990.
  • 9Lefevere, A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame[M]. London: Routledge, 1992.
  • 10O'Neill, P. Fictions of Discourse: Reading Narrative Theory[M]. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 1994.

共引文献13

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部