期刊文献+

性别身份、社会文化和翻译——兼谈凯斯·哈维《同性恋身份与文化转换》中同性恋语言特征及其翻译

Sexuai ldentities、Social Culture And Translation——analysis on language feature and translation Ofgay identities in Gay ldentities and Culture Transfer written by Harvey Keith
下载PDF
导出
摘要 英国著名学者凯斯.哈维在《同性恋者的身份与文化转换》一文中通过对英法文学作品中出现的同性恋语言及其翻译的比较研究,从一个新的角度一同性恋者中的男性持女性气质的视角对性别身份、社会文化及其语言三者的关系进行了研究探讨,并提出了自己对同性恋语言的翻译,进一步探讨了性别身份、社会文化及翻译三者的互动关系,为以后的翻译的研究带来一定的启示作用。 Through studying the gay language in English literature and French literature in Gay Identities and Culture Transfer, famous scholar Keith Harvey further studies the relationship among sexual identities,social culture and language from a new perspective------gay especial camp perspective and points out his own translation view about gay language ,and further explores the motive relationship among sexual identlties,social culture and translation, and brings some enlightenments to the studies of translation.
作者 陈敬宣
出处 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2007年第3期61-63,共3页 Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
关键词 同性恋语言 性别身份 社会文化 翻译 gay language sexual identities social culture translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[2][7]Harvey K.Translating Camp Talk:Gay ldentities and Culture Tranfer[M]h Lavence(Ed.)The translation studies reader.London and NewYork:Routledge:2000P448.
  • 2[5]杰佛瑞·威克斯.20世纪的性理论和性观念[M].江苏:江苏人民出版社,2002年p135
  • 3[6]Nida E A.language and culture:Contexts in translating[M]shanghai:shanghai Foreign language Education-PreSS,2001

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部