期刊文献+

试论《红楼梦》译者的主体性及其对译文的影响

下载PDF
导出
摘要 译者既是原作文本能动的读者,又是其创造性的再现者。原语和译语语言文化的差异性以及文学艺术语言的形象、生动性,为译者一提供了广阔的创造空间,为了最大限度地再现原文的艺术美,译者的主体性是不可缺少的。
作者 郭聪 顾雅青
出处 《枣庄学院学报》 2007年第4期106-108,共3页 Journal of Zaozhuang University
关键词 小说 翻译 主体性
  • 相关文献

二级参考文献12

共引文献1471

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部