期刊文献+

法汉隐喻的跨文化比较 被引量:1

法汉隐喻的跨文化比较
下载PDF
导出
摘要 法汉两种语言中均大量使用隐喻,但由于各自社会文化背景的不同,对同一本体,两种语言所选择的喻体可能不尽相同。另外,同一喻体在中国人和法国人心里所引起联想可能类似,也可能不同,甚至完全相反。本文拟从法汉两种语言中隐喻喻体与所能产生的联想意义的对应关系着手,对隐喻进行跨文化比较,探讨隐喻所包含的文化涵义。 This article, based on a large number of convincing examples and through a cross-cultural comparison, explores some of the inequality between French and Chinese metaphorical phrases in order to account for the cultural connotation of metaphor.
作者 莫旭强
出处 《广东外语外贸大学学报》 2007年第4期40-42,112,共4页 Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词 隐喻 文化背景 联想意义 跨文化比较 metaphors cultural background associative meaning cross-cultural comparison
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Leech,G..Semantics[M].1974:20-22.
  • 2[2]郑雅丽.英汉修辞互译导论[M].广州:暨南大学出版社,2004:2.
  • 3[9]许均.翻译论[M].武汉:湖北教育出版社,2003.
  • 4[6]周志陪.汉英对比与翻译中的转换[M].上海:华东理工大学出版社,2003:478.

共引文献4

同被引文献4

  • 1Armand Colin.Les Figures de style.2007:92.
  • 2RLandheer.Le role de la m e taphorisation dans la m e talangage linguistique.Verbum.n°24.
  • 3郑雅丽.英汉修辞互译导论[M].广州:暨南大学出版社,2004:2.
  • 4马彦华.汉法翻译中的隐喻[J].法语学习,2008(1):55-61. 被引量:2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部