期刊文献+

英语国家姓名习俗特点及其文学作品中音译探讨 被引量:1

英语国家姓名习俗特点及其文学作品中音译探讨
下载PDF
导出
摘要 本文从意义、韵律和正字法等方面分析了英语国家姓名习俗,指出了姓名是具有浓厚的文化内涵的社会历史现象。因此文学作品翻译中采取音译的办法存在着一些不足,本文也试图提出了一些可行的其他方法。 The paper analyses the English naming customs from the language-specitlc characteristics, such as semantic, prosodic and orthographical features. The naming customs is a cultural and historical phenomenon, it's therefore inappropriate for the current approach of transliteration, at least in handling the literary works, and several alternatives are also provided in the paper.
出处 《科技信息》 2007年第27期174-176,共3页 Science & Technology Information
关键词 音译 意义特征 韵律特征 transliteration, semantic features, prosodic features
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献6

  • 1洪堡特.比较人类学规划[A]..洪堡特论教育和语言文集)[C].Paderborn, Ferdinand Schoeningh,1797..
  • 2洪堡特.《普通语言学论纲》[A].姚小平译.《洪堡特语言哲学文集》[C].长沙:湖南教育出版社,2001年..
  • 3洪堡特.《论人类语言结构的差异》[M].姚译.《洪堡特语言哲学文集》[C].,1829..
  • 4洪堡特.《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响》,姚小平译[M].商务印书馆,1997年.1836.
  • 5姚小平.亚历山大·冯·洪堡美洲归来二百年[N].《中华读书报》,2004年11月10日20版.
  • 6Foley, W. A. 1997. Anthropological Linguistics: An introduction [M]. Blackwell Publishers Ltd. (Beijing: FLTRP. 2001.).

共引文献34

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部