期刊文献+

从汉英句子及篇章结构看语言心理差异

下载PDF
导出
摘要 文章通过对汉英一些句子以及篇章的分析比较,说明汉语和英语在句子和篇章结构的安排上存在差异。汉语重意合,信息的安排重于关系的框架;而英语重形式,关系框架优先于信息焦点。这种差异反映了双方语言心理的不同。汉语注重综合思维;英语则倾向分析思维。同时,这种差异又会影响到两者的思维模式,造成使用汉语和英语的人思考和做事的风格大大不同。中国人处世灵活性大,讲究最后的结果,而且计划性较弱。而英美人则注重计划和规矩,直奔主题,直截了当。
作者 李卓丹
出处 《厦门教育学院学报》 2007年第3期45-47,共3页 Journal of Xiamen Educational College
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部