摘要
文章通过对汉英一些句子以及篇章的分析比较,说明汉语和英语在句子和篇章结构的安排上存在差异。汉语重意合,信息的安排重于关系的框架;而英语重形式,关系框架优先于信息焦点。这种差异反映了双方语言心理的不同。汉语注重综合思维;英语则倾向分析思维。同时,这种差异又会影响到两者的思维模式,造成使用汉语和英语的人思考和做事的风格大大不同。中国人处世灵活性大,讲究最后的结果,而且计划性较弱。而英美人则注重计划和规矩,直奔主题,直截了当。
出处
《厦门教育学院学报》
2007年第3期45-47,共3页
Journal of Xiamen Educational College