摘要
在21世纪跨文化交际日益频繁的今天,无论是社会上,还是教育界、外语界和翻译界对翻译教学中的一些重要问题都存在着一些认识不清,甚至是偏见和误会:有人认为翻译课可有可无;有人相信翻译理论无用论;有教师感觉翻译水平的提高主要是解决学生的英语理解力;有决策者甚至以为外语教师都可以是翻译教师;这些误解危害翻译教学的健康发展,必须予以澄清。
Four existing error areas in the current translation teaching have been identified: translation class is not an absolute necessity; translation theory is irrelevant to translation practice; translation is a mere matter of source language comprehension competence; randora English teachers can be working as translation teachers. The writer of the paper chooses to argue that these are misconceptions to be put fight, because otherwise they will adversely affect the translation teaching in China.
出处
《广东广播电视大学学报》
2007年第4期101-104,共4页
Journal of Guangdong Radio & Television University
关键词
翻译教学
翻译理论
翻译教师
误区
translation teaching
translation theory
translation teachers
error areas