期刊文献+

《毛泽东选集》英译概述 被引量:23

The Making of Selected Works of Mao Tse-tung
原文传递
导出
摘要 《毛泽东选集》的翻译是中国翻译史上的一件大事。本文从《毛泽东选集》英译入手,对这一历史事件的相关方面进行简要介绍,以期引起学界的关注,为今后进一步的深入研究打下基础。 The rendition of Selected Works ofMao Tse-tung into English is an important historic event. This paper looks back at the process whereby the English version of the text was produced in an attempt to inject scholarly interest and enthusiasm into this landmark translation.
作者 巫和雄
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第5期33-36,共4页 Chinese Translators Journal
关键词 《毛泽东选集》 英译 修订 Selected Works of Mao Tse-tung English translation revision
  • 相关文献

参考文献7

  • 1程镇球.翻译论文集[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
  • 2方厚枢.《毛泽东选集》(一至四卷)出版史研究的回顾[J].出版史料,2005(4):78-85. 被引量:3
  • 3李敦白.红幕后的洋人:李敦白回忆录[M].丁薇译.上海人民出版社,2006.
  • 4刘跃进.毛泽东著作版本导论[M].北京燕山出版社,1999.
  • 5徐永煐.关于英译毛选稿再次修改问题[J].财经,2006,0(24):144-145. 被引量:9
  • 6姚小平.鲜为人知的红色革命家.人物,2003,(6).
  • 7张爱茹.国外出版毛泽东著作和文集的概况[A].刘金田,吴晓梅.《毛泽东选集》出版的前前后后[C].北京:中共党史出版社,1993.

共引文献10

同被引文献234

引证文献23

二级引证文献76

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部