期刊文献+

子之矛乎? 子之盾乎?——有关翻译研究学术话语弊病之我见 被引量:2

原文传递
导出
摘要 求学问经年,在不同阶段,都曾(被人)发现自己在学术研究的话语运用中出现过各种弊病。幸得严师慧眼挑剔,后来又在历次论文送交同行评审的过程中每每得到严谨的诘问、推敲、指正甚至辩论,这些弊病大都消弭于文稿未发时。回忆起听过一位老师的教诲:“一篇坏论文发表出来,对自己学术人格的损害,十篇好论文都弥补不了。”有幸得此警惕,从心里觉得感激。
作者 朱纯深
机构地区 香港城市大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第5期37-41,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献5

  • 1刘宓庆.《当代翻译理论·绪言》,台北:书林,1993年,xv-xvi页
  • 2谢天振.季羡林与翻译[J].中国翻译,2006,27(6):54-57. 被引量:5
  • 3中国对外翻译出版公司,1988年,《中国翻译家词典》
  • 4李谧.许渊冲的诗译“三美”说[J].成都大学学报(社会科学版),2004(3):83-84. 被引量:34
  • 5http://engine.cqvip.com/content/h/81447x/2004/000/003/sk27-h1-9904377.pdf

二级参考文献7

  • 1中国翻译名家自选集季羡林卷.《沙恭达罗》,中国工人出版社,1995年,第33—35页.
  • 2《罗摩衍那全书译后记》,季羡林译.《罗摩衍那》(七),人民文学出版社,1984年,第598页.第604页.
  • 3季羡林译.《罗摩衍娜》(五),人民文学出版社,1983年.第250—251页,第253页,第255—256页.
  • 4《中国翻译家辞典》,中国对外翻译出版公司.1988年,第295页.第13页.第14页.第15页.
  • 5季羡林.《从斯大林论语言学谈到“直译”和“意译”》,《当代文学翻译百家谈》,北京大学出版社1989年,第578页.第581页.
  • 6杨晦.《关于文学翻译的三言两语》,《当代文学翻译百家谈》,第320页.
  • 7张碧波李宝坤 选析唐宋诗词赏析[M].

共引文献37

同被引文献4

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部