期刊文献+

谈翻译中的语言变体和语域分析 被引量:28

原文传递
导出
摘要 刘勰曰:“夫设文之体有常,变文之数无方”(《文心雕龙·通变》),又曰:“夫情致异区,文变殊术”(《文心雕龙·定势》)。刘勰虽然是就创作风格而言,但其“变文”、“殊术”之方对译者也不无启发,毕竟译者面对的是各种体裁的语篇,而且翻译活动毕竟是一种再创作活动。佛经翻译家慧远在《大智论钞序》篇末就说过:“圣人依方设训,文质殊体……若开易进之路,则阶藉有由;晓渐悟之方,则始涉有津。”
作者 曹明伦
机构地区 四川大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第5期87-88,共2页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献9

  • 1中华书局1995年版《出三藏记集》第273,303,292,270和391页.
  • 2Cafford, J. C. A Linguistic Theory of Translation, Oxford: Oxford University Press, 1965:84 - 85
  • 3美国Airmont出版公司,1966版,Just So Stories 第9页
  • 4巴斯内特.《把消息带回家:同化策略与异化策略》(见百花文艺出版社,2006年版,《国际翻译学新探》,第163页
  • 5Nida, Eugene, Toward A Science of Translating, Shanghai: SFLEP, 2004:169
  • 6百花文艺出版社,2006年版,《国际翻译学新探》,第163页
  • 7Hatim, Basil & Ian Mason. Discourse and the Translator, Shanghai: SFLEP, 2001: 39
  • 8武汉大学出版社,2003年版,《英汉互译实用教程》,第199-203页
  • 9Wilss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods, Shanghai: SFLEP, 2001:118

共引文献5

同被引文献181

引证文献28

二级引证文献45

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部