期刊文献+

英汉词义的对比及翻译方法探究

A Contrastive Study of Word Meaning in English and Chinese and its Translation Approaches
下载PDF
导出
摘要 语言翻译的过程不仅是简单的语言转换,更是两种思维方式和观念系统的相互作用及深化的过程。本文通过英汉词汇意义的构成、词义差别的对比,分析了两种语言之间产生差异的原因,并介绍了常见的翻译方法。 Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, firstly in terms of meaning and secondly in terms of style. It is not the process of exchanging one language to another, but it is the interacting of the two languages in mode of thinking and concept. By means of comparison between the English and Chinese language in composition and difference in words meaning, this paper analyses the cause of the divergence and provides some approaches in translation.
出处 《佳木斯大学社会科学学报》 2007年第3期152-154,共3页 Journal of Social Science of Jiamusi University
关键词 原语 译入语 潜势 信息载荷 文化意象 source language target language potential information load
  • 相关文献

参考文献2

  • 1许余龙.对比语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2003..
  • 2[4]许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1989.226-227.

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部