期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
哲学实践转向的启示:后解构主义时代的译学反思
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着后解构主义时代的来临,翻译学面临着新的思考,那就是如何重新定位翻译研究的本体。对此,20世纪后期发生的哲学实践转向给予我们重大启示:我们需要回到翻译实践—即具体的言语交际过程中去发掘翻译的理性,从而实现译学的本体回归。
作者
杨镇源
机构地区
四川大学
出处
《贵州社会科学》
CSSCI
北大核心
2007年第9期56-59,共4页
Guizhou Social Sciences
关键词
后解构主义时代
哲学实践转向
理性
本体回归
分类号
B013 [哲学宗教—哲学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
6
共引文献
81
同被引文献
42
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
6
1
Derrida Jacques.Margins of Philosophy[M].Alan Bass trans.Chicago:University of Chicago Press,1982.
2
哈贝马斯等.作为未来的过去-与著名哲学家哈贝马斯对话[M].杭州:浙江人民出版社,2001.
3
海德格尔.在通向语言的途中[M].北京:商务印书馆,1999..
4
马克思,恩格斯.马克思恩格斯选集(第三卷)[M].北京:人民出版社,1960.
5
王东风.
功能语言学与后解构主义时代的翻译研究[J]
.中国翻译,2007,28(3):6-9.
被引量:34
6
俞吾金.实践诠释学[M].昆明:云南人民出版社,2001..
二级参考文献
20
1
陈福康.中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992..
2
周振甫.周易译注[Z].中华书局,1991.60.
3
支谦.法句经序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
4
Bhabha, Homi K. The Location of Culture[M]. London & New York: Routledge, 1994.
5
Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation[M]. Oxford: Oxford University Press, 1965.
6
Cicero. The Best Kind of Orator[A]. Hubbell, H. M. (Tr.). Robinson, D. (ed.). Western Translation Theory[C]. Manchester. St. Jerome, 1997.
7
Davis, K. Deconstruction and Translation[M]. Manchester & Northampton: St. Jerome, 2001.
8
Derrida, J. Differance[A]. Adams, H. & Searle, L. (eds.). Critical Theories since 1965[C]. Tallahassee: University Press Florida, 1986.
9
Eco, U. Experiences in Translation[M]. McEwen, A. (Tr.). University of Toronto Press, 2000.
10
Flotow, Luise von. Translaiton and Gender: Translating in the “Era of Feminism ” [M]. Manchester: St. Jerome, 1997.
共引文献
81
1
张春慧.
纽马克语义翻译和韦努蒂异化差异性比较[J]
.芜湖职业技术学院学报,2021,23(1):60-63.
2
李青.
试论马克思哲学中的人学思想[J]
.唐山师范学院学报,2005,27(3):54-56.
被引量:1
3
张雪.
文化全球化:乌托邦式的幻想[J]
.天中学刊,2005,20(6):98-100.
4
孙士聪.
马克思主义实践观和实践存在论美学[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2006,35(1):7-9.
被引量:2
5
张公善.
深情呼唤生活诗学——试论生活存在作为美学的一种新本体[J]
.北京理工大学学报(社会科学版),2006,8(1):102-106.
6
罗伯中.
马克思早年政治哲学三题辨正[J]
.理论探讨,2006(5):48-50.
7
王艳,谢军.
责任问题的价值论研究[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2007,31(1):20-24.
被引量:3
8
康翠萍.
学术自由视野下的大学发展[J]
.教育研究,2007,28(9):55-58.
被引量:45
9
王金福.
不能把马克思主义哲学解释学化——评对马克思主义哲学的“实践诠释学”理解[J]
.理论学刊,2007(10):41-45.
被引量:8
10
陈海飞.
“真理”与“方法”——伽达默尔难题读解[J]
.学术研究,2007(12):29-34.
被引量:3
同被引文献
42
1
杨晓荣.
翻译标准的依据:条件[J]
.外国语,2001,24(4):70-76.
被引量:37
2
范东生.
文化的不同层次与翻译标准[J]
.外国语,2000,23(3):67-72.
被引量:55
3
何加红.
跨越文本的障碍——解构主义对翻译学理论的启示[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),1999,20(S1):66-68.
被引量:9
4
刘军平.
解构主义的翻译观[J]
.外国语,1997,20(2):52-55.
被引量:63
5
蒋骁华.
解构主义翻译观探析[J]
.外语教学与研究,1995,27(4):64-67.
被引量:63
6
郭建中.
论解构主义翻译思想[J]
.上海翻译,1999,0(4):4-9.
被引量:37
7
唐述宗.
“巴别塔”理论可以休矣——对德里达解构主义翻译理论的再解构[J]
.山东外语教学,2004,25(2):73-77.
被引量:18
8
任淑坤.
解构主义翻译观刍议——兼论韦努蒂的翻译思想和策略[J]
.外语与外语教学,2004(11):55-58.
被引量:36
9
王东风.
解构"忠实"——翻译神话的终结[J]
.中国翻译,2004,25(6):3-9.
被引量:231
10
蔡新乐.
从德里达的翻译思想看理性主义的翻译理论建构[J]
.中国翻译,2001,22(4):58-61.
被引量:20
引证文献
2
1
曾昭涛.
翻译标准之后解构主义观[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2011,38(2):113-117.
被引量:2
2
蔡龙文,宫齐.
回顾与展望:我国解构主义翻译研究(2000—2010)[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2011,39(4):143-148.
被引量:1
二级引证文献
3
1
陈香美,岳峰.
国内近35年翻译标准研究综述(1979-2013)[J]
.语言与翻译,2015(1):64-70.
被引量:3
2
胡作友,洪芳.
解构主义翻译理论在中国的接受[J]
.巢湖学院学报,2014,16(4):93-97.
被引量:1
3
徐大千,刘宏宇.
翻译标准与原则——基于文献分析视角[J]
.语言与翻译,2022(3):45-53.
1
陈媛媛.
理想政治秩序的探求——浅析亚里士多德的《政治学》[J]
.湘潮(理论版),2007(11):23-24.
2
蒋海怒.
译学中的佛学——严复翻译实践中的佛教理解[J]
.浙江理工大学学报(自然科学版),2013,30(4):624-628.
被引量:2
3
周德义.
世纪哲学的思考[J]
.云梦学刊,2008,29(6):62-68.
被引量:3
4
范明生.
王太庆师的“天鹅之歌”[J]
.读书,2005(2):26-32.
5
李万敬.
佛经翻译史中的两位宗师与他们在译学上的贡献[J]
.牡丹江教育学院学报,2004(1):5-6.
被引量:1
6
赵勋伟.
康德德性伦理的内源性解读[J]
.喀什师范学院学报,2011,32(5):16-19.
7
莫丽娟.
关于创新方法论的几个问题[J]
.西南师范大学学报(人文社会科学版),2003,29(3):14-19.
被引量:7
8
欧阳康,张明仓.
实践唯物主义的萌芽:黑格尔实践观及其意义[J]
.江海学刊,2008(5):35-41.
被引量:9
9
王健.
后现代主义和我国当代哲学的转型[J]
.广西社会科学,2002(2):57-61.
被引量:1
10
胡庭树.
蒯因“翻译不确定性”的译学价值研究[J]
.淮阴工学院学报,2014,23(2):51-54.
贵州社会科学
2007年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部