摘要
从中外文化差异、英文俚语、词汇学、可译性和语用学等角度,分析文化衫英文的难易程度和可译性,找出其中规律,旨在提高社会对于文化衫翻译这一文化现象的重视。
As the result of culture differences and the use of English slang, untranslatability and non-equivalence of T-shirt English become a problem and barrier to consumers to some extent. With the aim to arrouse people' s attention to such cultural phonomenon as the translation of T-shirt, this article works out the problem and translatability of T-shirt English to find out rules from the viewpoint of culture differences, English slangs, lexicology, translatability and pragmatics.
出处
《洛阳大学学报》
2007年第3期67-68,共2页
Journal of Luoyang University
关键词
文化衫
可译性
文化冲击
俚语
脏话衫
T-shirt
translatability
cultural shock
slang
dirty shirt