摘要
汉英两种语言文字,在其演变发展的漫长过程中,逐步形成了不同的语音、词汇、句法和修辞等。汉英语言语音的不同、字形的不同、词汇的不同、句法的不同和修辞的不同,给英汉文学翻译带来了叛逆现象。
This note provides a general survey of the differences among languages and thus the treasonous phenomena in literary translation.In order to explain the unavoidability of the treason,the author illustrates from five aspects,they are:the difference in phonectics,the difference in phonology,the difference in syntax and the difference in rhetorical devices.
出处
《黄河科技大学学报》
2007年第5期93-95,共3页
Journal of Huanghe S&T University
关键词
语言差异
叛逆现象
形合和意合
修辞
Language difference
treasonous phenomena
parataxis and hypotaxix
rhetorical decices