期刊文献+

从戏曲到新剧的一座桥梁——莎士比亚剧作在中国传播的最初语境 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 上个世纪初,正当中国古典戏曲向现代戏剧的转型时期,莎士比亚戏剧被引入中国,莎剧的译介也取得了初步的成果,春柳同人及其他新剧家还以林纾等人翻译的《英国诗人吟边燕语》为蓝本,在文明戏舞台上编演了20部莎剧,无论是数量还是影响,都居于外国戏剧家之首。莎剧以其天生的适应性,充当了中国早期话剧的范型,成为文明戏通往现代话剧的一座桥梁。
作者 叶庄新
出处 《福州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2007年第5期76-81,共6页 Journal of Fuzhou University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1三爱(陈独秀).论戏曲[J].新小说:第2卷第2期,1905,.
  • 2陈去病.论戏曲之有益[J].二十世纪大舞台:第1期,1905,.
  • 3[12]河竹登志夫.戏剧概论[M].北京:中国戏剧出版社,1979.
  • 4朱东润.莎氏乐府谈(二)[J].太平洋:第1卷第6号,1917,.

同被引文献23

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部