期刊文献+

对林纾译莎剧故事的再认识 被引量:2

原文传递
导出
摘要 林纾作为最早向国人介绍莎士比亚的翻译家之一,其所译莎剧故事,尤其是《吟边燕语》,在莎译史及莎学史上的地位不可低估。这些莎剧故事虽然并不忠实于原作,但却有拓荒性的意义,同时还以其古雅清润的文字,在相当大的程度上保留了莎剧的神韵,因而成为通往莎剧源文本的一座重要的桥梁。
作者 叶庄新
出处 《外国语言文学》 2007年第3期208-212,共5页 Foreign Language and Literature Studies
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献22

  • 1林则徐.四洲志[M].北京:华夏出版社,2002.117.
  • 2容闳.西学东渐记[M]..走向世界丛书[Z].长沙:岳麓书社,1985.56.
  • 3兆文钧.辜鸿铭先生对我讲述的往事[J].文史资料选辑,(108):175-175.
  • 4郭嵩焘.郭嵩焘日记(第3卷)[M].长沙:湖南人民出版社,1982.743.
  • 5郑正秋 张冥飞.新剧百出考证[M].上海:中华图书集成公司,1919.1-25.
  • 6郭沫若.郭沫若全集(第6卷)[M].北京:人民文学出版社,1957.114.
  • 7郭沫若.屈原与厘雅王[N].重庆:新华日报,1942-04-03.
  • 8赫胥黎(严复译).天演论[M].北京:科学出版社,1971.57,87-89,57.
  • 9斯宾塞(严复译).群学肄言[M].商务印书馆,1981.40,27,60-62,104-108,204-206.
  • 10海甫定(王国维译).心理学概论[M].上海:商务印书馆,1915.264,333-334,376-378.

共引文献3

同被引文献16

  • 1鲁迅.关于翻译的通信[M]//鲁迅全集(四).北京:人民文学出版社,1981:383.
  • 2康有为.琴南先生写万木草堂图,题诗见赠,赋谢[J].庸言,1913(民国二年),1(7).
  • 3梁启超.清代学术概论[M].朱维铮校注.北京:中华书局,1988.
  • 4严复.天演论.自序[M]//严复集(第5册).北京:中华书局,1986.
  • 5严复.致张济元书[M]//严复集(第3册).北京:中华书局,1986.
  • 6梁启超.致严复书[M]//严复集(第5册).北京??中华书局,1986.
  • 7费孝通.英伦杂感[M]//全国政协文史和学习委员会.文史资料选辑(第八十七辑)?北京:中国文史出版社,1983.
  • 8林纾.译林序[J].译林,1901(清光绪二十七年)(1).
  • 9林纾.深谷美人?序[M]//倭尔吞.深谷美人.北京:北京宣元阁,1914(民国三年.
  • 10周作人.五四新文学的源流[M].上海:华东师范大学出版社,1995.

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部