期刊文献+

论晚清时期外国政治小说译事的嬗变

On the Transformations of the Foreign Political Novels in the Late Qing Dynasty
下载PDF
导出
摘要 由于晚清动荡的政治格局及适应读者的需要,梁启超大力提倡并身体力行的外国政治小说的创作意图并没有得到很好的实现。相反,外国政治小说的译介逐渐向历史小说、英雄传奇、革命小说以及社会小说发生嬗变,在内容与形式上均融入了中国传统小说的诸多因素。 Owing to the social turmoil of the late Qing Dynasty and the needs of readers, the writing purpose of the foreign political novels pursued by Liang Qiehao was not achieved. Instead, the translation and introduction of political novels gradually gave way to the translation of historical novels, sagas, revolutionary novels and etc. , whose content and form adopted many features of Chinese traditional novels.
作者 何语华 乐云
出处 《苏州科技学院学报(社会科学版)》 2007年第3期79-82,共4页 Journal of University of Science and Technology of Suzhou:Social Science
关键词 晚清 外国政治小说 译介 嬗变 the late Qing Dynasty foreign political novels translation and introduction evolution
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[2]夏曾佑,严复.本馆附印说部缘起[N].国闻报,1897-11-18.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部