摘要
在同一个文化系统中进行交谈,听读者共享同一个文化语境;但在母语环境下外语学习没有共同的对话基础,是一种双重对话式交流。传统外语教学忽略了这种双重对话特性,造成了外语学习过程中整体结构之间、局部结构之间以及整体与局部之间的冲突,进而造成了认知心理障碍。通过对外语学习的双重对话本质的揭示,我们尝试了语境转换法,即在外语教学中将双重对话中的隐结构显现出来。
Both the speakers and listeners share the same cultural context talking in the same cultural system, while under parent language conditions the studying of foreign languages is a double interchange in dialogues without conunon basis. Having neglected the characteristics of double dialogues, traditional instruction of foreign Languages has caused the conflicts between overall structures, partial structures and overall and partial structures, thus has also caused serious psychological troubles in studying foreign languages. By revealing the nature of double dialogues in instruction of foreign languages, we have tried a context - change approach, which means revealing hidden structure of double dialogues in instruction of foreign languages.
出处
《怀化学院学报》
2007年第9期108-111,共4页
Journal of Huaihua University
关键词
语码
双重语境观
语境化
code
double cognitive context
contextualization