摘要
接受美学以读者为中心,强调读者对文本的理解与阐释。文学作品仅仅是一种图式,充满了空白与未确定点,文本意义的实现是译者的前理解与文本和译者之间的视野融合。不同的译者对同一文本有不同的阐释,同一源语文本的多个译语文本互相补充,与源语文本共同实现总体意指,即纯语言。
The aesthetics of reception centers on readers and emphasizes readers' understanding and interpretation of the original text. A literary work is just a schema which is full of blanks and indeterminacies. The meaning of the text is presented through the fusion of the translator' s pre - understanding as well as the horizon of the text and the horizon of the translator. Different translators have different interpretations, and different TL texts of the same SL text supplement each other to realize the totality of their intentions, i. e. pure language.
出处
《天津外国语学院学报》
2007年第5期48-51,共4页
Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词
接受美学
纯语言
文学翻译
the aesthetics of reception
pure language
literary translation