摘要
本文从翻译的本质入手,透过翻译是不同语言文字之间的相互转换的表面现象,论述不同文化、思维、历史等诸多因素对译语产生的干扰,实现从原语到译语的自然转化,克服译语为追求"对等"而产生的僵化现象,分析译语产生形变的思维过程。
This paper illuminates the nature of translation, penetrating the wrong concept that translation is done just between the language transformation . It reveals that differences between cultures, thinking styles and histories may interfere with translated language. Natural translation from original language to translated langtmge needs avoiding the dead language for seeking " equivalent", thus producing language structure variation.
出处
《北京第二外国语学院学报》
2007年第8期1-6,共6页
Journal of Beijing International Studies University
关键词
翻译本质
僵化
形变
nature of translation
dead language
variation