摘要
商务文本具有语言简洁、内容完整、专业性强等特点。商务文本的翻译策略就是要做到文字精练、意思准确、术语规范、结构严谨,使译文在译文化环境中达到一种或几种交际功能。
Conciseness, completeness and technicality, which is the objective of Skopos Theory, is characteristic of business text, the strategies in translation of which are that one has to be wording, accurate, and well-organized, transmitting faithfully its original function.
出处
《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第4期131-135,共5页
Journal of Guangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基金
广西哲学社会科学2006年"十一五"规划项目
批准号:06Fyy006
关键词
商务文本
目的论
翻译策路
Business text
Skopos Theory
translating strategies