期刊文献+

翻译文化的本体功能思辨 被引量:7

Speculation on the Connatural Function of Translation Culture
下载PDF
导出
摘要 文化观念是千变万化的语言用法和语言习惯产生的重要原因,现已逐渐成为翻译研究的重要领域。不同民族的思维方式、信仰、价值和态度会使译者在诠释原文时,在译文里灌注自己的文化观,因而使译者成为文本转换过程中的关键和中心。译者必然站在本民族文化本体的立场上,努力消除原文文本与译文文本、原作者意图与译文读者接受能力之间的差异,这样翻译便成了一种文化,一种独具特色的翻译文化。 Cultural concepts,which underlie the variety of language usage and language habits, come to be the key area of translation studies. The ways of thinking, beliefs,attitudes and values of different cultures lead translators to irrigating his own cultural concepts into TL text,and the translator is thus thought of as the center of translating. Moreover, the translator, taking the firm stand of his own national culture, might try to bridge the gaps betwecn SL text and TL text,and Between intention of SL author and receiving capacity of TL receptors. As a result, translation proper has now gained a cultural function, which is certain to have prepared the way for the formation of a new culture-translation culture.
作者 张从益
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第10期47-50,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 湖南省教育厅立项资助课题:从语言视角窥探中西文化内核差的碰撞,课题号04C511
关键词 翻译 翻译文化 本体功能 translation translation culture connatural function
  • 相关文献

参考文献10

  • 1David Hawks.The Story of the Stone[M].Pencuin Classics Founder Edition,1964.
  • 2Yang Xiany.& Gladys.A Dream of Red Man sions[M].Beijing:Forelgn Langnages Press,2003.
  • 3陈炎.中国的阴阳与西方的因果[OL].http://xz.bokee.com/54/2005-01-17/12077.html.
  • 4姜秋霞 权晓辉.翻译在多元文化发展中的态度及其作用[OL].http://news.tom.com/1002/20040831-1262044.html.
  • 5刘靖之.翻译--文化的多维交融(代序)[A].刘宓庆.文化翻译论纲[M].武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 6王克非.翻译:文化的结晶与媒介[OL].http://blog.hjenglish.com/cxchun/articles/196986.html,2005-12-12.
  • 7王克非 张美芳导读.翻译与翻译过程:理论与实践[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 8王宁.中国语境下文化研究的翻译转向[OL].http://www.biglw.com/Detial/19/Detia 182085.html,2006-11-9.
  • 9箫立明.新译学论稿[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 10朱耀先.浅谈中西文化差异与翻译[J].中国翻译,1997(4):8-12. 被引量:139

共引文献138

同被引文献53

引证文献7

二级引证文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部