期刊文献+

《英译汉教程》简评 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 0.引言 翻译课是一门实践性很强的课程,对于英语专业本科高年级的学生而言尤其如此。他们刚刚学了两年基础课程,从未接受专门的口笔译训练,因此太多的理论只会使他们感到抽象和困惑。从另一方面讲,翻译技能的提高有赖于大量的翻译实践,不是依靠学习一些理论和几项技巧就能一蹴而就的。关键是授课教师应采用合适的教材,在讲授常用理论技巧的基础上进行启发引导,通过练习、赏析、鉴别、对照、比较、模仿等一系列活动,让学生从中领会翻译理论技巧,逐步培养和发展他们的翻译能力。
作者 王扬帆
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第10期63-64,共2页 Foreign Languages and Their Teaching
  • 相关文献

同被引文献29

引证文献2

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部