期刊文献+

试论商标翻译的策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 商标是商品质量的标志,商品形象的代表,对于商品的成功具有无法估量的价值。由于商标的独特性,在商标翻译中要考虑目的语消费者的文化传统、消费心理、价值观念,遵循信息等值、文化等值、审美价值等值和商业价值等值的原则,灵活采用意译策略、译音策略、效果策略。
作者 李海荣
出处 《商场现代化》 北大核心 2007年第10X期210-211,共2页
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献7

  • 1杨柳.商标的翻译及其魅力[J].中国科技翻译,1995,8(2):21-23. 被引量:23
  • 2侯维瑞.英语语体[M].上海:上海外语教育出版社,1996..
  • 3赵静.广告英语[M].北京外语教学与研究出版社,1993..
  • 4Chan,Leo Tak-hung. Cultural Transfer in Advertisement Translation[DB/CL]. http://www. benjamins. com/cgi - bin/t - articles. cgi? bookid = Babel - 45 - 2
  • 5Bassnett, Susan & Lefevere, André. Constructing Cultures, Essays on Literary Translation [C].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 6樊志育.广告学原理[M].上海:上海人民出版社,1993.
  • 7胡永芳.国际广告文化与翻译[DB/CL].http://www.english.chinaschool. net/translation/ad. html.

共引文献71

同被引文献10

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部