期刊文献+

口译的渊源(发展)及职业化研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 口译,不同的人有着不同的认识。但是有一种定义是宽泛的,即:凡是通过一种语言听到或看到的信息用另一种语言说出的就是口译。口译是一门很古老的技艺,先于文字出现。它可以上朔到人类开始交往的蛮荒时代。现代口译的教学、研究和职业化起源于20世纪的欧洲。中国的口译得益于西方口译的传入。口译职业化是一种工作状态的标准化、规范化、制度化。也就是说在合适的时间、地点,用合适的方式,说合适的话,做合适的事情。
作者 冯利
出处 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2007年第4期239-240,260,共3页 Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
关键词 口译 渊源 职业化
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[1]孙慧双,译.口笔译概论[M].北京语言学院出版社,1992.
  • 2[2]张维为.英汉同声传译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 3[3]Fabbrof & Gran.Neurolinguistics researech in simultaneous interpretation[A].Gambier,Gile & Taylor.Conference Interpreting:Current Trends in Research-what do we know and how?[C].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Co.,1997.
  • 4[4]Gile,D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Tran slator Training[M].Amsterdam/Philadephia:John Benjamins Publishing Co.,1995.
  • 5[5]Hermann,A.(1956/2002)Interpreting in Antiquity[C].in Pochhackcr.F.and shlesinger,M.(eds).2002.
  • 6[6]Pochhacker,F.Introducing Interpreting Studies[M].London and New York:Routledge,2004.

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部