期刊文献+

论隐喻翻译的文化视角

下载PDF
导出
摘要 文章从文化视角审视隐喻翻译的策略和方法,以英汉互译为例指出了归化和异化的原则以及一些具体的翻译技巧,并指出了文化因素在隐喻中的作用及译者关注文化因素的必要性。
作者 邢韧
出处 《经济师》 2007年第11期131-132,共2页
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Guralnik, David. Webster' s New World Dictionary. Cleveland: William Collins Publishers, Inc.
  • 2Lakoff, G. & M. Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press, 1987.
  • 3Newmark, Peter. A Textbook of Translation.上海外语教育出版社,2001
  • 4范家才.英语修辞赏析.上海交通大学出版社,1992
  • 5刘立.隐喻及其翻译[J].沈阳师范大学学报(社会科学版),2005,29(2):92-95. 被引量:3
  • 6肖家燕,王小潞.文化、心理因素对隐喻翻译的制约[J].北京理工大学学报(社会科学版),2006,8(5):47-50. 被引量:11

二级参考文献10

  • 1陈国华.《红楼梦》和《石头记》:版本和英译名[J].外语教学与研究,2000,32(6):445-449. 被引量:34
  • 2Newmark,p.A Textbook of Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 3Newmark,P.Approaches to Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 4刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 5Peter Newmark.Approaches to translation[M].Oxford:Pergamon Press,1981.
  • 6George Lakoff & Mark Johnson.Metaphors we live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.George Lakoff & Mark Johnson.Philosophy in the flesh-the embodied mind and its challenge to western thought[M].New York:Basic Books,a member of the Perseus Books Group,1999.
  • 7Ning Yu(淤宁).The contemporary theory of metaphor-a perspective from chinese[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1998.
  • 8Arthur Waley.The analects[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2003.
  • 9刘军平.新译唐诗英韵百首[C].北京:中华书局,2002.
  • 10冯国华.立足喻体 把握喻底——论譬喻在汉英互译中的处理[J].中国翻译,2004,25(3):17-22. 被引量:24

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部