摘要
德国功能派翻译理论引入我国虽然时间不长,但近年来我国对该派的理论研究和应用有了长足的发展;这不仅仅表现在相关研究论文的数量上,还表现在研究的范围上,包括述评研究、理论研究、文学翻译研究和应用翻译研究。同时,我们还应该看到,国内研究的不足,主要体现在理论深度不够,存在一些认识上的误区,论文质量有待提高等,尤其缺乏对功能派理论的批评性研究。
Though not being long after its introduction into the scholarly field of Chinese translation studies, the study on German Functionalist approach has acquired great progress, manifesting not only in the number of research papers related to it, but also in the research scope, namely, commentary study, theoretical study, literary translation study and pragmatic translation study. Problems in this regard shall not be ignored too, which involve the want of theoretical depth in the research, some misconceptions about the approach, the low quality of some theses and lack of critical research.
出处
《上海翻译》
北大核心
2007年第4期16-20,共5页
Shanghai Journal of Translators
关键词
功能派翻译理论
述评
理论研究
文学翻译研究
应用翻译研究
functionalist approach
translation theory
commentary study
literary translation
pragmatic translation