期刊文献+

建构主义翻译观下的外宣翻译——从“做可爱的上海人”的英译谈起 被引量:15

下载PDF
导出
摘要 本文以建构主义翻译观为理论基础,以《2005年上海市政府工作报告》的翻译为实例,针对外宣翻译的独特性,认为在外宣翻译时要正确理解原文;对中国特色的词语进行解释性翻译;符合译入语的表达习惯;根据语境,一词多译;尊重原文,再现语体风格。
作者 黄慧 贾卉
机构地区 上海外国语大学
出处 《上海翻译》 北大核心 2007年第4期38-42,共5页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献26

同被引文献150

引证文献15

二级引证文献79

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部