摘要
本着“日日新”的创新诗学,庞德在《华夏集》的翻译中创造性地使用了特殊留空与特殊空行等诗歌印刷版式,同时首次使用了“首语重复结构”等现代主义诗歌技法,极大丰富了现代主义诗歌的写作技法,实现了对美国诗歌写作技法的创新,引发了轰轰烈烈的自由诗运动,对后世的诗人与译者产生了深远的影响。
As manifested in his poetics of "making it new", Ezra Pound appeals to special graphic devices, i. e. out-spacing and indentation, and "anaphoric construction" in the translation of his Cathay. Such modernist poetic devices have helped to enrich the repertoire of modernist poetry, innovating the writing skills of American poetry and triggering out the well-known verse libre movement. His poetic experiments have exerted a far-reaching influence upon poets and translators after him.
出处
《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第2期13-17,共5页
Journal of China West Normal University:Philosophy & Social Sciences