期刊文献+

《诗人李白》剧本的创译艺术

The art of the libretto and translation: the case of Poet Li Bai
下载PDF
导出
摘要 中国作曲家郭文景的最新歌剧《诗人李白》今年7月7日在美国科罗拉多州的中央城(Central City)作世界首演,获得一致好评。这是他继《狂人日记》和《夜宴》后的又一力作。这出新歌剧的一大特色是剧本和歌词优雅,似乎超出前两部作品。我看过的儿篇乐评皆从音乐和演唱方面着手,鲜有触及剧本。诚然,作曲家郭文景和导演林兆华功不可没,然而两位歌词作家——廖端丽和徐瑛,所花的心血,也值得肯定和尊重。 Writing libretto for opera is harder than poetry writing or poetry translation-not only should each line be kept short,but rhyme and rhythm should also be paid attention to,particularly in contemporary opera like poet Li Bai ,which has a very complex musical structure,An original script with "text"and "music"that perfectly match,Poet Li Bai is a masterpiece.
作者 李欧梵
出处 《歌剧》 2007年第11期23-25,共3页 Opera
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部