期刊文献+

中医“属”字的英译 被引量:2

English translation of the term"shu"in traditional Chinese medicine
下载PDF
导出
摘要 中医学是中国古代朴素唯物主义的思维方式与医学实践相结合的产物。中医使用的汉语属于语义型语言,与“比类取象”的思维特点紧密相连,一种治疗方法或理论用几个字就能表达清楚。同时中医语言也具有模糊性和歧义性的特点,容易造成翻译的误解和混乱。“属”在中医语言中使用较为广泛,如“肝属木,白睛属肺,黑睛属肝”等,其英译也出现多种译法。现就“属”的英译谈谈笔者的见解。
出处 《中西医结合学报》 CAS 2007年第6期715-717,共3页 Journal of Chinese Integrative Medicine
关键词 中医学 文化 翻译 英语 traditional Chinese medicine culture translation English
  • 相关文献

参考文献8

  • 1王鲁芬,李照国,鲍白.中医诊断学.上海:上海中医药大学出版社.2004:25.
  • 2丁淑华,张登峰,杨明山.中医眼科学.上海:上海中医药大学出版社.2004:22.
  • 3杨维益 中文 孟繁毅 英文.中医诊断学[M].北京:学苑出版社,1998.378,462-544.
  • 4Wei GK,Jiang JC.Spine-related diseases.USA:Golden Peach Publishing LLC.2006:73,79.
  • 5Giovanni Maciocia.The practice of Chinese medicine.Essex UK:Churchill Livingstone.2000;825.
  • 6现代汉语词典(汉英双语).北京:外语教学与研究出版社,2002.2472页
  • 7Webster's Ninth New Collegiate Dictionary.Massachusetts:Merriam-Webster Inc.1987:115,143,293,878.
  • 8Giovanni Maciocia.The foundation of Chinese medicine.Essex UK:Churchill Livingstone.1989:5,21.

共引文献1

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部