摘要
口译是一个复杂的信息处理过程,必须经过语言信息的接收、解码、记忆、编码和再表达等一系列认知处理环节。记忆是口译活动的核心环节,也是制约和困扰口译活动的主要"瓶颈"。口译信息的处理涉及几个不同层次记忆系统的参与,其中,短时记忆是信息处理的关键。为了摆脱口译记忆的困境,译员可采取语义记忆、形象记忆、组合编码等多种途径来减轻记忆负荷,提高信息的加工和贮存能力。
Interpreting is a complex information processing which includes reception of information, decoding, memorization,encoding and production. Memorization, an essential part of interpreting, is known as the "bottle - neck" for information processing. Information processing involves the participation of different levels of memory systems with the short - term memory as the dominant one. In order to improve brain' s capacity of information storage and extricate interpreters from the memory difficulties, some strategies of memorization should be taken in the process of consecutive interpreting.
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2007年第5期123-126,共4页
Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
基金
江西省社会科学研究"十一五"(2006-2007年)规划项目"口译记忆认知分析与记忆策略探索"(项目编号:06WX68)
2006年南昌航空大学科研基金资助项目"口译记忆策略的研究与探索"(项目编号:EC200605095)
关键词
口译
认知
记忆机制
记忆策略
interpretation
cognition
memory mechanism
strategies of memorization