期刊文献+

从“三美论”看古诗意境美的英译 被引量:3

ON Translating the Beauty of Yijing in Chinese Classical Poetry from the View of " Three Beauty"
下载PDF
导出
摘要 从古诗意境美英译的角度,通过译例分析,论证许渊冲先生"三美论"关于意美的翻译方法论尚未能完全实现古诗意境美的传递。由于一些文化和语言的不可译性,只有加深文化渗透和交流才能使古诗意境美的传递取得实质性的进展。 Basing on the theory of "Three Beauty" ,this paper discusses the translation of Yijing in Chinese Classical Poetry. Because of the untranslatability of some cultural and linguistic factors,the translation methods of "Three Beauty" cannot fully render the beauty of Yijing. To make better rendering of Yijing relies on further communication and permeability of two cultures.
作者 任莺
机构地区 丽水学院英语系
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第6期135-137,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基金 丽水学院青年基金课题论文之一
关键词 三美论 古诗 意境 the theory of "Three Beauty" Chinese Classical Poetry Yijing
  • 相关文献

参考文献5

  • 1许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
  • 2Nida,Eugenen.A.Toward a Science of Translation,Leiden:E.J.Brill,1964.
  • 3袁行霈.许渊冲.新编千家诗[M].北京:中华书局.2000:112.
  • 4吴汝煜.刘禹锡选集[M].济南:齐鲁书社,1989.
  • 5洪增流,彭发胜.诗歌语言的维度:“Image”与意境的差异[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2002,26(6):78-83. 被引量:4

二级参考文献8

  • 1蒋寅.语象·物象·意象·意境[J].文学评论,2002(3):69-75. 被引量:163
  • 2萨丕尔.语言论[M].北京:商务印书馆,2000..
  • 3索绪尔.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1999.38-39.
  • 4宗白华.美学散步[M].上海:上海人民出版社,1997.
  • 5裘锡生. 文字学概要[M]. 北京: 商务印书馆, 2001,28.
  • 6亚里士多德.诗学[M]. 北京: 人民文学出版社, 2002,3-4.
  • 7彼德*琼斯.意象派诗选[Z]. 桂林: 漓江出版社,1989.
  • 8李元洛 .诗美学[M]. 台北: 东大图书股份有限公司. 1990,314.

共引文献154

同被引文献18

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部