期刊文献+

论译者的读者身份

On the First Role of Translator: Reader
下载PDF
导出
摘要 在翻译过程中,译者首先作为读者理解原作,对于原作理解的过程是一种认识过程。从现代认识论的角度对译者的读者身份进行阐述,译者作为读者经历认识活动的三个基本环节,即认知活动、评价活动以及审美活动,最终实现对原作的理解。 In the process of translating, the translator first interprets the original text as a reader, which is actually a kind of cognition. This essay, from the angle of modern cognitive science, intends to deal with the translator's identity as a reader. After experiencingthe three basic links of cognition, i.e. cognitive activity, evaluative activity, and aesthetic activity, the translator achieves full understanding of the original text.
作者 樊玲
出处 《皖西学院学报》 2007年第4期104-106,共3页 Journal of West Anhui University
关键词 译者 读者 认知活动 评价活动 审美活动 translator reader cognitive activity evaluative activity aesthetic activity
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

共引文献100

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部