摘要
随着全球化进程的加快,异化的趋势在字幕翻译中越来越明显。文章从字幕翻译的定义和特点以及信息理论三个层面着手,并引用了好莱坞影片和流行的电视剧作为例证,来论证这一趋势。
With the accelerating of globalization, the trend of foreignization in subtitling has become more and more apparent. The author is trying to prove the trend from three aspects: from the definition, from the characteristics of subtitling and from the information theory. Also, a number of examples from the Hollywood movies and TV series have been cited to prove the case.
出处
《浙江万里学院学报》
2007年第6期81-83,共3页
Journal of Zhejiang Wanli University
关键词
字幕翻译
异化
信息理论
foreignization
subtitling
information theory